Welcome to the United States Residence in Turkmenistan.
This Art in Embassies exhibition features American art that reflects the vibrancy and heritage of Turkmenistan’s artistic traditions, showcasing various media from paint to textiles. Art and beauty are integral to daily life in Turkmenistan, where ancient textile traditions, hand-woven carpets, and intricately embroidered clothing have retained vital significance since antiquity.
The theme of this collective highlights Turkmenistan’s resource challenges, particularly water reserves. These works underscore the importance of U.S. Embassy cooperation with Turkmenistan to raise awareness of the thoughtful use of natural resources. Read More
June Yokell’s paintings, When it’s Quiet and Central Park in October, convey the quiet beauty of nature, creating a sense of calm and harmonizing perfectly with their interior settings. These works invite conversations about the responsibility of people and their governments to be stewards of our natural resources.
Randi Reiss-McCormack’s Lift Off not only has a visual impact but also offers a cultural bridge to the United States for Turkmen guests. This uniquely crafted textile emphasizes the importance of the environment, as well as my interest in textile arts.
Ilana Manolson’s works, A River by Name and Yala, capture the energy and beauty of the natural world, reflecting my love of trees, rivers, and landscapes in art. The river motif, in particular, encourages viewers to consider the symbolic and practical role of rivers in Central Asia.
Deborah Kruger’s Redwing, installed in the entrance hall of the Residence, is often the first work to catch a visitor’s eye. In addition to its message about the stewardship of species, this artwork also leads to conversations about livelihoods for women and the importance of promoting and fostering the use of the Turkmen language—a defining feature of national identity.
Carol Eckert’s extraordinary work, Still Life with Yellow Bird, highlights the richness of the natural world and my love of birds and their representation in art.
I am deeply grateful to the talented artists and curators who contributed to this Art in Embassies exhibition. It is an honor to display these works in Turkmenistan. I also extend my appreciation to the Art in Embassies staff for their dedication to curating works that highlight the connection between Turkmenistan’s heritage and modern American art. With its rich cultural and artistic history, Turkmenistan is a fitting temporary home for these works of art.
May this exhibition spark curiosity and pleasure, reminding us of the beauty of our natural world. Enjoy the exhibition!
ABŞ-nyň Türkmenistandaky Ilçisiniň Jaýyna Hoş Geldiňiz.
Bu “Ilçihanalarda Sungat” sergisi, Türkmenistanyň sungat däpleriniň janlylygyny we mirasyny görkezýän amerikan sungat eserlerini öz içine alýar. Bu sergide reňkli suratlardan başlap, dokma sungatyna çenli dürli görnüşler görkezilýär. Sungat we gözellik, Türkmenistanyň gündelik durmuşynyň aýrylmaz bölegi bolup, gadymy dokma däpleri, el bilen dokalan halylar we inçe nagyşly egin-eşikler gadymdan bäri möhüm ähmiýete eýedir.
Bu serginiň mowzugy, Türkmenistanyň suw serişdeleri ýaly tebigy baýlyklary bilen baglanyşykly meseleleri öňe sürýär. Bu eserler, ABŞ-nyň Ilçihanasynyň Türkmenistan bilen hyzmatdaşlygynyň, tebigy serişdeleriň tygşytly ulanylmagy baradaky habardarlygy ýokarlandyrmaga gönükdirilendigini görkezýär. Read More
Djun Ýokkeliň “Ýuwaş bolan wagty” (“When it’s Quiet”) we “Oktýabr aýynda Merkezi Seýilgäh” (“Central Park in October”) atly suratlary, tebigatyň sessiz gözelligini beýan edýär we içki giňişlikler bilen sazlaşykly utgaşýar. Bu eserler, adamlaryň we hökümetleriň tebigy serişdeleri gorap saklamak baradaky jogapkärçiligi hakda pikirlenmäge çagyrýar.
Randi Reýs-MakKormakyň “Uçuş” (“Lift Off”) atly eseri, diňe bir wizual täsir bilen çäklenmän, eýsem türkmen myhmanlary üçin ABŞ bilen medeni köpri döredýär. Bu aýratyn dokma eseri, daşky gurşawyň ähmiýetini we dokma sungatyna bolan gyzyklanmasyny görkezýär.
Ilana Manolsonyň “Derýa, ady boýunça” (“A River by Name”) we “Ýala” atly eserleri, tebigatyň energiýasyny we gözelligini beýan edýär. Aýratynlykda, derýa mowzugy, tomaşaçylary Merkezi Aziýadaky derýalaryň simwoliki we amaly ähmiýetini pikirlenmäge çagyrýar.
Debora Krugeriň “Gyrmyzy ganatly” (“Redwing”) atly eseri, ýaşaýyş jaýynyň giriş zalynda ýerleşip, myhmanlaryň ilkinji ünsüni özüne çekýär. Bu eser, görnüşleriň goragçylygy baradaky habary bilen birlikde, zenanlaryň ýaşaýyş serişdeleri we türkmen diliniň ösdürilmegi baradaky söhbetdeşlikleri döredýär.
Kerol Ekkertiň “Sary guşly natýurmort” (“Still Life with Yellow Bird”) atly ajaýyp eseri, tebigatyň baýlygyny we guşlara bolan söýgini sungatda beýan edilişini görkezýär.
Men, şu “Ilçihanalarda Sungat” sergisine goşant goşan zehinli suratkeşlere we sergi guramaçylaryna çuňňur minnetdarlygymy bildirýärin. Bu eserleri Türkmenistanda görkezmek meniň üçin uly hormatdyr. Şeýle hem, Türkmenistanyň mirasy bilen häzirki zaman amerikan sungatynyň arasyndaky baglanyşygy görkezýän eserleri saýlap alan “AIE” işgärlerine minnetdarlygymy bildirýärin. Türkmenistanyň baý medeni we sungat taryhy, bu eserler üçin laýyk wagtlaýyn öý bolup hyzmat edýär.
Bu sergi, biziň tebigy dünýämiziň gözelligini ýatladyp, gyzyklanma we lezzet döreder diýip umyt edýärin. Sergiden lezzet alyň!
Добро пожаловать в резиденцию Соединенных Штатов в Туркменистане.
Эта выставка «Искусство в посольствах» представляет американское искусство, которое отражает яркость и наследие художественных традиций Туркменистана, демонстрируя различные медиа от живописи до текстиля. Искусство и красота являются неотъемлемой частью повседневной жизни в Туркменистане, где древние текстильные традиции, ручные ковры и искусно вышитая одежда сохраняют жизненно важное значение с древних времен.
Тема этой коллекции подчеркивает проблемы ресурсов Туркменистана, особенно водных запасов. Эти работы подчеркивают важность сотрудничества посольства США с Туркменистаном для повышения осведомленности о продуманном использовании природных ресурсов. Read More
Картины Джун Йокелл, «Когда становится тихо» и «Центральный парк в октябре», передают тихую красоту природы, создавая ощущение спокойствия и идеально гармонируя с интерьерами. Эти работы приглашают к разговорам об ответственности людей и их правительств быть хранителями наших природных ресурсов.
«Взлет» Рэнди Рейсс-МакКормак имеет не только визуальное воздействие, но и служит культурным мостом к Соединенным Штатам для туркменских гостей. Этот уникально выполненный текстиль подчеркивает важность окружающей среды, а также мой интерес к текстильному искусству. Работы Иланы Манолсон, «Река по имени» и «Яла», передают энергию и красоту природного мира, отражая мою любовь к деревьям, рекам и пейзажам в искусстве. Мотив реки, в частности, побуждает зрителей задуматься о символической и практической роли рек в Центральной Азии.
«Краснокрылка» Деборы Крюгер, установленное в вестибюле резиденции, часто первым привлекает взгляд посетителя. Помимо своего послания о сохранении видов, это произведение искусства также ведет к разговорам о средствах к существованию для женщин и важности продвижения и поддержки использования туркменского языка — определяющей черты национальной идентичности.
Необыкновенная работа Кэрол Эккерт, «Натюрморт с желтой птицей», подчеркивает богатство природного мира и мою любовь к птицам и их изображению в искусстве.
Я глубоко благодарна талантливым художникам и кураторам, которые внесли свой вклад в эту выставку «Искусство в посольствах». Для меня большая честь демонстрировать эти работы в Туркменистане. Я также выражаю признательность сотрудникам офиса «Искусство в посольствах» за их преданность курированию работ, которые подчеркивают связь между наследием Туркменистана и современным американским искусством. С его богатой культурной и художественной историей Туркменистан является подходящим временным домом для этих произведений искусства.
Пусть эта выставка пробудит любопытство и удовольствие, напоминая нам о красоте нашего природного мира. Наслаждайтесь выставкой!
– Carol Eckert –
Referencing historical works that explore humanity’s relationship to the natural world—for example, biological specimens collected for study and still-life paintings that feature sports hunting scenes—Carol Eckert’s artwork portrays the stark contrast between nature’s beauty and human influence. “Creation stories, tales of journeys and quests, parables of good and evil— these are the stories that find their way into my work, not as specific narratives, but as references to the connections between people across continents and centuries,” she says. Eckert constructs her sculptures and installations using a basketry technique called coiling, which is traditionally practiced in vessel-making.
Adamzat bilen tebigatyň arasyndaky gatnaşyklary öwrenýän taryhy eserlerden – meselem, öwrenmek üçin ýygnalan biologiki nusgalardan ýa-da aw pursatlaryny görkezýän natýurmort suratlardan – ylham alýan Kerol Ekkertiň sungaty, tebigatyň gözelligi bilen adam täsiriniň arasyndaky aýdyň tapawudy görkezýär. Suratkeş şeýle diýýär: “Ýaradylyş hekaýalary, syýahat we gözleg hekaýalary, ýagşylyk we ýamanlyk baradaky tymsallar—bularyň hemmesi meniň eserlerimde belli bir hekaýa hökmünde däl eýsem, yklymlaryň we asyrlaryň dowamynda adamlaryň arasyndaky baglanyşyklary görkezýän salgylanmalar hökmünde ýer alýar.” Ekkert öz heýkellerini we gurnamalaryny sebet dokamakda ulanylýan “sarma” (“coiling”) diýip atlandyrylýan, däp bolan usul arkaly döredýär.
Ссылаясь на исторические работы, исследующие отношения человечества с природным миром, например, биологические образцы, собранные для изучения, и натюрморты, изображающие сцены спортивной охоты, произведения Кэрол Эккерт изображают резкий контраст между красотой природы и человеческим влиянием. «Истории о сотворении мира, рассказы о путешествиях и поисках, притчи о добре и зле — это те истории, которые находят свое отражение в моих работах, не как конкретные повествования, а как ссылки на связи между людьми на разных континентах и в разные века», — говорит она. Эккерт создает свои скульптуры и инсталляции, используя технику плетения корзин, называемую спиральным плетением, которая традиционно используется при изготовлении сосудов.
– Deborah Kruger –
Deborah Kruger’s large-scale installation, REDWING, was named after the red birds worldwide that are now at risk for extinction. Composed of nine sections, the piece contains feathers cut from fused recycled plastic screen-printed with images of endangered birds. Many of the feathers are also overprinted with texts in endangered languages as well as excerpts from writer and marine biologist Rachel Carson’s Silent Spring, which inspired Kruger to become an environmental artist. “My work reflects my textile design training and I have put my decorative background to work expressing my environmental concerns in a manner that continues to be grounded in materiality and textility,” she said.
Debora Krugeriň uly göwrümli gurnamasy “Gyrmyzy ganatly”, häzirki wagtda dünýäniň ýok bolmak howpy abanýan gyzyl guşlaryň adyndan ylham aldy. Dokuz bölümden ybarat bu eser, ýok bolmak howpy abanýan guşlaryň şekillerini görkezýän, gaýtadan işlenen plastmassadan kesilen ýelekleri öz içine alýar. Bu ýelekleriň köpüsi hem ýok bolýan dillerde ýazgylar we deňiz biology hem-de ýazyjy Reýçel Karsonyň “Sessiz bahar” eserinden alnan setirler bilen bezelen. Bu kitap Krugeri daşky gurşaw sungatyna ugrukdyrdy. Ol şeýle diýýär: “Meniň işim dokma dizaýn bilimimiň beýanydyr we men öz bezeg sungaty boýunça tejribämi daşky gurşaw baradaky aladalarymyň beýanyna gönükdirdim. Bu işim hem material we dokma sungatynyň esaslary bilen baglanyşyklydyr.”
Крупномасштабная инсталляция Деборы Крюгер «Краснокрылка» названа в честь красных птиц по всему миру, которые сейчас находятся под угрозой исчезновения. Состоящая из девяти секций, работа содержит перья, вырезанные из сплавленного переработанного пластика, на которых шелкографией нанесены изображения исчезающих птиц. Многие из перьев также покрыты текстами на исчезающих языках, а также отрывками из книги писательницы и морского биолога Рэйчел Карсон «Безмолвная весна», которая вдохновила Крюгер стать экологическим художником. «Моя работа отражает мое обучение текстильному дизайну, и я использую свой декоративный опыт для выражения своих экологических забот в манере, которая продолжает быть основанной на материальности и текстильности», — сказала она.
– Ilana Manolson –
Ilana Manolson is a painter, printmaker, and naturalist “weaving together environmental systems of earth, water, and life.” By adding and scraping layers of paint into pools and swaths of pure fluid color, the artist depicts the growth and loss within a landscape, like rivers flowing into lakes and fires consuming forests. “My practice is oriented to place and responsive to my environment. Every piece is a story formed by a compilation of miles walked through the past and into the present. My paintings encompass something developing and something dying. This narrative is constant in nature and in my work. When I paint, I squint my eyes, looking for the minute that stands for in the monumental,” Manolson said.
Ilana Manolson – suratkeş, grafikaçy we tebigaty öwreniji. Ol “ýer, suw we ýaşaýyş ýaly ekologik ulgamlary özara baglanyşdyryp” sungat döredýär. Boýag gatlaklaryny goşup we aýryp, arassa suwuk reňkleriň howuzlaryny we giňişliklerini şekillendirip, ol landşaftda bolup geçýän ösüşi we ýitgi hadysasyny suratlandyrýar – derýalaryň köllere akmagy ýa-da tokaýlaryň ýangyn bilen ýok edilmegi ýaly. Suratkeş şeýle diýýär: “Men öz işlerimi belli bir ýere baglap döredýärin. Her bir eser – geçmişde we häzirki wagtda ýörän ýüzlerçe kilometr ýolumy beýan edýän hekaýadyr. Meniň suratlarymda ösýän hem-de soňa gelýän zatlar bar. Tebigatda hem-de meniň işimde bu hekaýa yzygiderli dowam edýär. Men surat çekenimde, gözlerimi süzýärin we beýik manyny aňladýan ownuk pursatlary gözleýärin.”
Илана Манолсон — художница, гравёр и натуралист, объединяющая в своём творчестве экологические системы земли, воды и жизни. Посредством многослойной живописи — наложения и соскребания краски — она передаёт процессы роста и утраты в природе: реки, впадающие в озёра, леса, охваченные огнём. «Моя практика направлена на исследование места и отклик на окружающую среду. Каждая работа — это история, рожденная пройденными километрами прошлого и настоящего. В моих картинах всегда есть что-то зарождающееся и что-то умирающее. Этот цикл — постоянен и в природе, и в искусстве. Во время работы я прищуриваюсь, чтобы уловить в малом суть великого», — говорит Манолсон.
– Randi Reiss-McCormack –
Randi Reiss-McCormack experiments with various processes such as mixed-media painting, printmaking, and textile, utilizing the restrictions of the mediums to lead her works into new territory. “The overarching drive of my work is the play between our physical reality and the lively force of our subconscious,” she says. “Guided by intuitive prompts, the work evolves into new forms. Abstraction gives form to things residing and imprinted into our subconscious by combining with visual components of color and shape attached to the external world.” Her recent works focus on the “imprint of organic shapes and forms derived from nature.”
Randi Reýs-MakKormak dürli usul bilen, mysal üçin, garyşyk media suratkeşlik, grafika we dokma bilen synag geçirip, bu materiallaryň çäklendirmelerini ulanyp, eserlerini täze ugurlara alyp barýar. Suratkeş şeýle belleýär: “Meniň işlerimiň esasy güýji, fiziki hakykatymyz bilen içki dünýämiziň güýçli täsiriniň arasyndaky oýun bolup durýar. Intuitiw duýgular bilen ýol alýan bu eserler täze görnüşlere öwrülýär. Abstrakt çemeleşme – daşky dünýäniň reňk we şekil ýaly wizual elementleri bilen birleşip, aňymyzda galan manylara görnüş berýär.” Onuň soňky işleri, tebigatdan alnan organiki şekilleriň yzlaryna gönükdirilendir.
Рэнди Рейсс-МакКормак экспериментирует с различными техниками, включая живопись в смешанной технике, печатную графику и текстиль. Используя ограничения материала как точку отсчёта, она открывает новые направления в искусстве. «Главный импульс моего творчества — игра между физической реальностью и энергией подсознания», — объясняет художница. «Следуя интуитивным импульсам, работа принимает новые формы. Абстракция позволяет воплощать образы, хранящиеся в нашем подсознании, сочетая их с визуальными элементами — цветом и формой — из внешнего мира». В последних произведениях она исследует «отпечатки органических форм, вдохновлённых природой».
– June Yokell –
June Yokell’s landscape paintings evoke a sense of wonder and a love of the natural world. She chose art at an early age and has been largely influenced by twentieth-century modern painters Fairfield Porter and Neil Welliver. “My work is influenced by simple pleasures, visual and physical—the way light falls on tree, a lizard that crosses [my] path, the smell of jasmine, the quiet of snow, a memory. Painting and drawing give me the opportunity to allow all my thoughts and feelings to show up,” Yokell said.
Djun Ýokkeliň landşaft suratlary, tomaşaçylarda haýran galmak duýgusyny we tebigata bolan söýgini döredýär. Ol ýaş wagtyndan sungaty saýlap, XX asyryň häzirki zaman suratkeşleri Feýrfild Porterden we Nil Welliwerden ylham alypdyr. Ýokkel şeýle belleýär: “Meniň eserlerim, ýönekeý lezzetler, wizual we fiziki—agaça ýagtylygyň düşüşi, ýolumdan geçýän bir hažžyk, ýasemiň ysy, garyň asudalygy, bir ýatlama bilen täsirlenýär. Surat çekmek we çyzmak, ähli pikirlerimi we duýgularymy beýan etmäge mümkinçilik berýär”.
Пейзажи Джун Йокелл передают чувство восхищения и любви к природе. Она выбрала путь художника с раннего возраста и испытала влияние модернистов XX века — Фэрфилда Портера и Нила Велливера. «Моё вдохновение — это простые удовольствия, визуальные и тактильные: как свет падает на дерево, ящерица, пересекающая мой путь, запах жасмина, тишина снежного дня, воспоминание. Живопись и рисунок позволяют мне выразить все мои мысли и чувства», — говорит художница.